|
|
| RDE1001 | Translation methods and techniques | 2+0+0 | ECTS:4 | | Year / Semester | Fall Semester | | Level of Course | First Cycle | | Status | Compulsory | | Department | DEPARTMENT of RUSSIAN LANGUAGE and LITERATURE | | Prerequisites and co-requisites | None | | Mode of Delivery | | | Contact Hours | 14 weeks - 2 hours of lectures per week | | Lecturer | Doç. Dr. Hanife ÇAYLAK | | Co-Lecturer | | | Language of instruction | | | Professional practise ( internship ) | None | | | | The aim of the course: | | This course aims to introduce students to the concept, process, and function of translation, helping them develop basic translation skills between Russian and Turkish. Students practice conveying meaning, achieving equivalence, and ensuring linguistic coherence from the sentence level to the text level. |
| Learning Outcomes | CTPO | TOA | | Upon successful completion of the course, the students will be able to : | | | | LO - 1 : | The student can explain the concept, purposes, and types of translation. | | | | LO - 2 : | The student can perform basic sentence and short text translations between Russian and Turkish. | | | | LO - 3 : | The student can understand the importance of equivalence and context in translation. | | | | LO - 4 : | The student can identify linguistic and cultural differences encountered during the translation process. | | | | LO - 5 : | The student can apply fundamental translation techniques. | | | | CTPO : Contribution to programme outcomes, TOA :Type of assessment (1: written exam, 2: Oral exam, 3: Homework assignment, 4: Laboratory exercise/exam, 5: Seminar / presentation, 6: Term paper), LO : Learning Outcome | | |
|
The course covers an introduction to translation theory, basic translation techniques, challenges in translation, and problem-solving strategies. Through short bilingual translation exercises (from Russian to Turkish and vice versa), students become familiar with grammatical, semantic, and cultural differences between the two languages. |
| |
| Course Syllabus | | Week | Subject | Related Notes / Files | | Week 1 | Introduction to translation: Concept, function, and historical background | | | Week 2 | Who is a translator? The translation process and the translator?s role | | | Week 3 | Types and purposes of translation: Differences between written?oral and literary?technical translation | | | Week 4 | Basic translation techniques: Word-level translation and meaning transfer | | | Week 5 | Simple sentence translations from Russian to Turkish ? verb tense and person agreement | | | Week 6 | Simple sentence translations from Turkish to Russian ? syntactic differences | | | Week 7 | Analysis and translation of complex sentences (conjunction-based structures) | | | Week 8 | Context and coherence in translation ? avoiding misunderstandings | | | Week 9 | exam | | | Week 10 | Cultural elements in translation: names, idioms, units of measurement | | | Week 11 | Effects of syntactic and stress differences between Russian and Turkish on translation | | | Week 12 | Translation of short dialogues and everyday texts (in communicative contexts) | | | Week 13 | Translation of simple newspaper or announcement texts | | | Week 14 | Practice of learned techniques ? bidirectional translation exercises | | | Week 15 | General review and final practical translation assessment | | | Week 16 | final exam | | | |
| Method of Assessment | | Type of assessment | Week No | Date | Duration (hours) | Weight (%) | | Mid-term exam | 9 | 17/11/2025 | 60 | 50 | | End-of-term exam | 16 | 05/01/2026 | 60 | 50 | | |
| Student Work Load and its Distribution | | Type of work | Duration (hours pw) | No of weeks / Number of activity | Hours in total per term | | Yüz yüze eğitim | 2 | 14 | 28 | | Sınıf dışı çalışma | 2 | 14 | 28 | | Arasınav için hazırlık | 6 | 1 | 6 | | Arasınav | 1 | 1 | 1 | | Dönem sonu sınavı için hazırlık | 6 | 1 | 6 | | Dönem sonu sınavı | 1 | 1 | 1 | | Diğer 1 | 5 | 5 | 25 | | Diğer 2 | 5 | 5 | 25 | | Total work load | | | 120 |
|