Türkçe | English
EDEBİYAT FAKÜLTESİ / RUS DİLİ ve EDEBİYATI BÖLÜMÜ
( I. ÖĞRETİM) - %100 Rusça
Ders Bilgi Paketi
http://www.ktu.edu.tr/rusdili
Tel: +90 0462 0462 377 2017
EF
EDEBİYAT FAKÜLTESİ / RUS DİLİ ve EDEBİYATI BÖLÜMÜ / ( I. ÖĞRETİM) - %100 Rusça
Katalog Ana Sayfa
  Katalog Ana Sayfa  KTÜ Ana Sayfa   Katalog Ana Sayfa
 
 

RDE3013Sözlü Çeviri2+0+0AKTS:4
Yıl / YarıyılGüz Dönemi
Ders DuzeyiLisans
Yazılım Şekli Seçmeli
BölümüRUS DİLİ ve EDEBİYATI BÖLÜMÜ
Ön KoşulYok
Eğitim SistemiYüz yüze
Dersin Süresi14 hafta - haftada 2 saat teorik
Öğretim ÜyesiDr. Öğr. Üyesi Murat AŞÇI
Diğer Öğretim ÜyesiDr. Öğr. Üyesi Murat AŞÇI
Öğretim Dili
StajYok
 
Dersin Amacı:
Bu dersle yazılı çeviri beceresi geliştirilen öğrencilerin bunun yanı sıra her iki dil arasında sözlü olarak da çeviri yapabilme yeteneği kazandırmaktır.
 
Öğrenim KazanımlarıPÖKKÖY
Bu dersi başarı ile tamamlayan öğrenciler :
ÖK - 1 : Farklı konu başlıkları altında kelime öğrenir.8,9
ÖK - 2 : Bazı Rusça kalıp ve ifadelerin Türkçe karşılıklarını öğrenir.
ÖK - 3 : Rusça konuşma dili ve farklı alanlara özgü söylemlerle ilgili bilgi sahibi olur.
ÖK - 4 : Simültane ya da ardıl olarak temel düzeyde sözlü çeviri yapabilme becerisi kazanır.
ÖK - 5 : Çevirideki karşılaşılan anlam eksiklerini giderme yeteneğine sahip olur.
PÖKK :Program öğrenim kazanımlarına katkı, ÖY : Ölçme ve değerlendirme yöntemi (1: Yazılı Sınav, 2: Sözlü Sınav, 3: Ev Ödevi, 4: Laboratuvar Çalışması/Sınavı, 5: Seminer / Sunum, 6: Dönem Ödevi / Proje),ÖK : Öğrenim Kazanımı
 
Ders İçeriği
Sözlü basın ve yayın organlarınca yapılan farklı alanlardaki yayınlarda yer alan söylemlerin kaynak dil olan Rusça'dan hedef dil Türkçeye sözlü çevrilmesi.
 
Haftalık Detaylı Ders Planı
 HaftaDetaylı İçerikÖnerilen Kaynak
 Hafta 1Sözlü Çeviri Türleri
 Hafta 2Sözlü çeviride söylem analizi
 Hafta 3Otobiyografi ile ilgili sözlü materyallerdeki söylemlerin analizi ve çevrilmesi
 Hafta 4Rusya tarihi ve kültürü ile ilgili sözlü kaynaklardaki söylemlerin incelenmesi
 Hafta 5Rusya tarihi ve kültürü ile ilgili sözlü kaynakların çevirisi
 Hafta 6Türk-Rus ilişkileri üzerine sözlü materyallerdeki söylem analizi
 Hafta 7 Türk-Rus ilişkileri üzerine sözlü materyallerdeki söylemlerin çevirisi
 Hafta 8Ara Sınav
 Hafta 9Türk-Rus ilişkileri üzerine sözlü materyallerdeki söylemlerin çevirisi
 Hafta 10Türk-Rus ilişkileri üzerine sözlü materyallerdeki söylemlerin çevirisi
 Hafta 11Türk-Rus ilişkileri üzerine sözlü materyallerdeki söylem analizi
 Hafta 12Türk-Rus siyasi ilişkileri ile ilgili söylemlerin analizi
 Hafta 13Türk-Rus siyasi ilişkileri ile ilgili söylemlerin çevirisi
 Hafta 14Türk-Rus siyasi ilişkileri ile ilgili söylemlerin analizi
 Hafta 15Türk-Rus siyasi ilişkileri ile ilgili söylemlerin çevirisi
 Hafta 16Final Sınavı
 
Ders Kitabı / Malzemesi
1Brodski, M. YU. 2017; Ustnıy perevod, İnstitut mezdhunarodnıy svyazev, Yekaterinburg.
2Minyar, Beloruçeva, A P., Minyar, Beloruçeva, K. V. 2003; Uçebnik ustnogo perevoda, İzdatelstvo Ekzamen, Moskva.
3Klyuev, Yu. V. 2016; Politiçeskiy diskurs v massovoy kommunikatsii: analiz publichnogo politicheskogo vzaimodeystviya. İzdatelstvo Direkt-media, Moskva.
 
İlave Kaynak
 
Ölçme Yöntemi
YöntemHaftaTarih

Süre (Saat)Katkı (%)
Arasınav 9 26/11/2023 60 50
Dönem sonu sınavı 16 19/01/2024 60 50
 
Öğrenci Çalışma Yükü
İşlem adıHaftalık süre (saat)

Hafta sayısı

Dönem toplamı
Yüz yüze eğitim 2 14 28
Sınıf dışı çalışma 2 14 28
Laboratuar çalışması 0 0 0
Arasınav için hazırlık 6 1 6
Arasınav 1 1 1
Uygulama 0 1 0
Klinik Uygulama 0 0 0
Ödev 0 0 0
Proje 0 0 0
Kısa sınav 0 0 0
Dönem sonu sınavı için hazırlık 6 1 6
Dönem sonu sınavı 1 1 1
Diğer 1 5 5 25
Diğer 2 5 5 25
Toplam Çalışma Yükü120