|
ELL2003 | Advanced Translation (I-T) | 2+0+0 | ECTS:4 | Year / Semester | Fall Semester | Level of Course | First Cycle | Status | Compulsory | Department | DEPARTMENT of WESTERN LANGUAGES and LITERATURE | Prerequisites and co-requisites | None | Mode of Delivery | | Contact Hours | 14 weeks - 2 hours of lectures per week | Lecturer | Dr. Öğr. Üyesi Muhammed BAYDERE | Co-Lecturer | | Language of instruction | | Professional practise ( internship ) | None | | The aim of the course: | The objective is to develop students' translation competence consisting of cultural competence, textual competence, and research competence. |
Learning Outcomes | CTPO | TOA | Upon successful completion of the course, the students will be able to : | | | LO - 1 : | have an awareness of the nature of translation. | 14 | 1,3, | LO - 2 : | have an understanding that they can apply to different types of texts for different translation purposes. | 14 | 1,3, | LO - 3 : | have an awareness and approach to identify problems in source texts and develop solutions in target texts, with an understanding of being a good reader and a good writer. | 1,13 | 1,3, | LO - 4 : | justify their translation decisions based on their research process, with a conscious and responsible mentality. | 22 | 1,3, | CTPO : Contribution to programme outcomes, TOA :Type of assessment (1: written exam, 2: Oral exam, 3: Homework assignment, 4: Laboratory exercise/exam, 5: Seminar / presentation, 6: Term paper), LO : Learning Outcome | |
In-class discussions are held to cultivate translation competence through weekly practices on current and different types of texts |
|
Course Syllabus | Week | Subject | Related Notes / Files | Week 1 | Literary translation practice | | Week 2 | Literary translation practice | | Week 3 | Literary translation practice | | Week 4 | Literary translation practice | | Week 5 | Translating reviews | | Week 6 | Translating reviews | | Week 7 | Translating reviews | | Week 8 | Translating reviews | | Week 9 | Midterm | | Week 10 | Translating tourism promotional texts | | Week 11 | Translating tourism promotional texts | | Week 12 | Translating tourism promotional texts | | Week 13 | Translating news | | Week 14 | Translating news | | Week 15 | Translating news | | Week 16 | Final exam | | |
1 | Munday, J. 2016; Introducing Translation Studies: Theories and Applications, Routledge, New York. | | |
1 | Rifat, M. (haz.). 2008; Çeviri Seçkisi I: Çeviriyi Düşünenler, Sel Yayıncılık, İstanbul. | | 2 | Rifat, M. (haz.). 2012; Çeviri Seçkisi II: Çeviri(bilim) Nedir?, Sel Yayıncılık, İstanbul. | | 3 | Venuti, L. (ed.). 2004. The Translation Studies Reader, Routledge, Londra. | | |
Method of Assessment | Type of assessment | Week No | Date | Duration (hours) | Weight (%) | Mid-term exam | 9 | 28/11/2023 | 3 | 50 | End-of-term exam | 16 | 15/01/2024 | 3 | 50 | |
Student Work Load and its Distribution | Type of work | Duration (hours pw) | No of weeks / Number of activity | Hours in total per term | Yüz yüze eğitim | 2 | 16 | 32 | Arasınav için hazırlık | 2 | 8 | 16 | Arasınav | 3 | 1 | 3 | Ödev | 5 | 10 | 50 | Dönem sonu sınavı için hazırlık | 2 | 8 | 16 | Dönem sonu sınavı | 3 | 1 | 3 | Total work load | | | 120 |
|