|
ELL2003 | Advanced Translation (I-T) | 2+0+0 | ECTS:4 | Year / Semester | Fall Semester | Level of Course | First Cycle | Status | Compulsory | Department | DEPARTMENT of WESTERN LANGUAGES and LITERATURE | Prerequisites and co-requisites | None | Mode of Delivery | Face to face, Group study | Contact Hours | 14 weeks - 2 hours of lectures per week | Lecturer | Dr. Öğr. Üyesi Muhammed BAYDERE | Co-Lecturer | Asst.Prof.Dr. Ali Sukru OZBAY | Language of instruction | | Professional practise ( internship ) | None | | The aim of the course: | To examine different samples from various disciplines and to show students the importance of translating a text without breaking down its essence by using different translation techniques . |
Learning Outcomes | CTPO | TOA | Upon successful completion of the course, the students will be able to : | | | LO - 1 : | learn how translation contributes to the language learning process and the significance of translation studies. | 14,15,22 | 1,6 | LO - 2 : | read and analyze source texts closely | 12,14,15,22 | 1,6 | LO - 3 : | distinguish text types and translate passages from various text types/genres | 12,14,15,22 | 1,6 | LO - 4 : | use translation tools effectively | 12,14,15,22 | | LO - 5 : | demonstrate an adequate command of translation competence both in the target language and source language. | 12,14,15,22 | | LO - 6 : | develop an awareness of translation methods | 12,14,15,22 | | CTPO : Contribution to programme outcomes, TOA :Type of assessment (1: written exam, 2: Oral exam, 3: Homework assignment, 4: Laboratory exercise/exam, 5: Seminar / presentation, 6: Term paper), LO : Learning Outcome | |
By introducing the nature of translation with articles on translation studies, samples ranging from daily texts, politics to literary texts such as poems, short stories are presented. While translating these texts, the effects of factors such as period, topic, approach and cultural issues are explained.The purpose of this process of translation is to teach learners how to take steps in doing translations from various disciplines. |
|
Course Syllabus | Week | Subject | Related Notes / Files | Week 1 | Intoduction to translation studies/Major problems students face when translating texts | | Week 2 | Translation samples of Autobiography, Biography | | Week 3 | Translation of a text from Advanced English for Translation | | Week 4 | Translation of Article and News Items | | Week 5 | Translation of a text from Advanced English for Translation | | Week 6 | Translation samples: advertisement, notice and show cards | | Week 7 | Translation of a text from Advanced English for Translation | | Week 8 | Translation samples: Official documents and certificates | | Week 9 | Midterm-Exam | | Week 10 | Technical Translation | | Week 11 | Screen Translation | | Week 12 | Translation samples: Movie titles and book names | | Week 13 | Translation of a text from Advanced English for Translation; Deyimler ve atasözleri çevirileri | | Week 14 | Translation of a text from Advanced English for Translation | | Week 15 | Translation of a text from Advanced English for Translation | | Week 16 | End-of-term exam | | |
1 | Newmark, P. 1988; A textbook of translation, Prentice Hall, London. | | |
1 | Zaman, Ş. 2006; A contemporary Guidebook for English Translation, Ankarara, Yargı Yayınevi. | | |
Method of Assessment | Type of assessment | Week No | Date | Duration (hours) | Weight (%) | Mid-term exam | 9 | 08/04/2016 | 2 | 30 | Project | 15 | 15/04/2016 | 5 | 20 | Homework/Assignment/Term-paper | 2 5 7 10 12 14 | 2016 | 2 2 2 2 3 3 | | End-of-term exam | 16 | 30/04/2016 | 2 | 50 | |
Student Work Load and its Distribution | Type of work | Duration (hours pw) | No of weeks / Number of activity | Hours in total per term | Yüz yüze eğitim | 4 | 14 | 56 | Arasınav için hazırlık | 8 | 2 | 16 | Arasınav | 2 | 1 | 2 | Uygulama | 4 | 14 | 56 | Ödev | 2 | 4 | 8 | Proje | 4 | 1 | 4 | Dönem sonu sınavı için hazırlık | 8 | 2 | 16 | Dönem sonu sınavı | 2 | 1 | 2 | Total work load | | | 160 |
|