|
|
| RDE1010 | Çeviri Uygulamaları | 2+0+0 | AKTS:4 | | Yıl / Yarıyıl | Bahar Dönemi | | Ders Duzeyi | Lisans | | Yazılım Şekli | Zorunlu | | Bölümü | RUS DİLİ ve EDEBİYATI BÖLÜMÜ | | Ön Koşul | Yok | | Eğitim Sistemi | | | Dersin Süresi | 14 hafta - haftada 2 saat teorik | | Öğretim Üyesi | -- | | Diğer Öğretim Üyesi | | | Öğretim Dili | | | Staj | Yok | | | | Dersin Amacı: | | Çeşitli metin türlerinde çeviri edinimi sağlamayı, çevirmenin bundaki rolünü kavratmayı hedeflemektedir. |
| Öğrenim Kazanımları | PÖKK | ÖY | | Bu dersi başarı ile tamamlayan öğrenciler : | | | | ÖK - 1 : | Alanındaki kurumsal ve uygulamalı bilgilere vakıftır. | 2 - 3 - 10 - 11 | 1, | | ÖK - 2 : | Rus Dili ve Edebiyatı alanında disiplinlerarası araştırma ve inceleme yapar. | 12 - 14 | 1, | | ÖK - 3 : | Rus Dili ve Edebiyatı alanında edindiği kuramsal ve uygulamalı bilgileri eğitim, öğretim, araştırma ve topluma hizmet alanlarında kullanır, çözümler ve uygular. | 11 - 12 | 1, | | ÖK - 4 : | Sorumluluğualtında çalışanların ilgili alandaki gelişimine yönelik etkinlikleri planlar. | 11 | 1, | | ÖK - 5 : | Alanındaki bilgilerle, kişisel ve kurumsal gelişimi planlar. | 11 - 12 | 1, | | ÖK - 6 : | Yaşam boyu öğrenmeye ilişkin olumlu tutum geliştirir. | 11 - 14 | 1, | | ÖK - 7 : | Kalite yönetim ve süreçlerine uygun davranır ve katılır. | 6 - 9 - 11 - 14 | 1, | | ÖK - 8 : | Rus Dili ve Edebiyatı alanında sosyal, kültürel hakların evrenselliğini destekler, sosyal adalet bilinci kazanır, tarihi ve kültürel mirasa sahip çıkar. | 11 | 1, | | ÖK - 9 : | Rus Dili ve Edebiyatı alanı ile ilgili bilgilerin uygulaması sürecinde etik değerleri gözetir. | 9 - 12 | 1, | | ÖK - 10 : | Rus Dili ve Edebiyatı alanındaki çeşitli sosyal, kültürel ve sanatsal etkinliklere katılır. | 9 | 1, | | PÖKK :Program öğrenim kazanımlarına katkı, ÖY : Ölçme ve değerlendirme yöntemi (1: Yazılı Sınav, 2: Sözlü Sınav, 3: Ev Ödevi, 4: Laboratuvar Çalışması/Sınavı, 5: Seminer / Sunum, 6: Dönem Ödevi / Proje),ÖK : Öğrenim Kazanımı | | |
| Çeviri uygulamaları bağlamanında çevrilecek metnin okuma süreçleri. Sözcük dağarcığını geliştirmeye yönelik uygulamalar. |
| |
| Haftalık Detaylı Ders Planı | | Hafta | Detaylı İçerik | Önerilen Kaynak | | Hafta 1 | Çeviriye giriş. Çeviri, Çevirmen, Çeviri edimi tanımları | | | Hafta 2 | Rusçadan Türkçeye basit ve karmaşık cümle çevirileri | | | Hafta 3 | Rusçadan Türkçeye bileşik cümle çevirileri | | | Hafta 4 | Çeviri uygulamaları bağlamında çevrilecek metnin okuma süreçleriTranslate simple and compound sentences from Russian into Turkish. | | | Hafta 5 | Deneme metni çevirisi | | | Hafta 6 | Deneme metni çevirisi (devam) | | | Hafta 7 | Sözcük dağarcığını geliştirmeye yönelik uygulamalar | | | Hafta 8 | Ara sınav | | | Hafta 9 | Haber metinleri çevirisi | | | Hafta 10 | Haber metinleri çevirisi (devamı) | | | Hafta 11 | Serbest metin çevirisi | | | Hafta 12 | Serbest metin çevirisi (devamı) | | | Hafta 13 | Çeviride çevirmenin rolü. Aynı konulu ve farklı türlerde metinlerin dil ve biçem olarak karşılaştırılması | | | Hafta 14 | Aynı metnin farklı çevirileri üzerinde incelemeler | | | Hafta 15 | Ödev sunumları ve genel değerlendirme | | | Hafta 16 | Final Sınavı | | | |
| Ölçme Yöntemi | | Yöntem | Hafta | Tarih | Süre (Saat) | Katkı (%) | | Arasınav | 9 | 14/04/2025 | 60 | 50 | | Dönem sonu sınavı | 13 | 10/06/2025 | 60 | 50 | | |
| Öğrenci Çalışma Yükü | | İşlem adı | Haftalık süre (saat) | Hafta sayısı | Dönem toplamı | | Yüz yüze eğitim | 2 | 14 | 28 | | Sınıf dışı çalışma | 2 | 14 | 28 | | Arasınav için hazırlık | 6 | 1 | 6 | | Arasınav | 1 | 1 | 1 | | Dönem sonu sınavı için hazırlık | 6 | 1 | 6 | | Dönem sonu sınavı | 1 | 1 | 1 | | Diğer 1 | 5 | 5 | 25 | | Diğer 2 | 5 | 5 | 25 | | Toplam Çalışma Yükü | | | 120 |
|