Türkçe | English
EDEBİYAT FAKÜLTESİ / RUS DİLİ ve EDEBİYATI BÖLÜMÜ
( I. ÖĞRETİM) - %100 Rusça 
Ders Bilgi Paketi
http://www.ktu.edu.tr/rusdili
Tel: +90 0462 0462 377 2017
EF
EDEBİYAT FAKÜLTESİ / RUS DİLİ ve EDEBİYATI BÖLÜMÜ / ( I. ÖĞRETİM) - %100 Rusça 
Katalog Ana Sayfa
  Katalog Ana Sayfa  KTÜ Ana Sayfa   Katalog Ana Sayfa
 
 

RDE3013Sözlü Çeviri2+0+0AKTS:4
Yıl / YarıyılGüz Dönemi
Ders DuzeyiLisans
Yazılım Şekli Seçmeli
BölümüRUS DİLİ ve EDEBİYATI BÖLÜMÜ
Ön KoşulYok
Eğitim SistemiYüz yüze
Dersin Süresi14 hafta - haftada 2 saat teorik
Öğretim ÜyesiDr. Öğr. Üyesi Murat AŞÇI
Diğer Öğretim Üyesi
Öğretim Dili
StajYok
 
Dersin Amacı:
Öğrencilerin, orta ve ileri düzeydeki Rusça sözlü metinleri anlama, çözümleme ve doğru, akıcı bir şekilde Türkçeye ardıl çeviri yapabilme yeterliliği kazanmalarını sağlamak.
 
Öğrenim KazanımlarıPÖKKÖY
Bu dersi başarı ile tamamlayan öğrenciler :
ÖK - 1 : Orta ve ileri düzeydeki Rusça sözlü metinlerin ana fikir ve ayrıntılarını doğru şekilde anlayabilecektir.1 - 4 - 51,
ÖK - 2 : Farklı bağlam ve metin türlerine (günlük, resmi, edebi) uygun ardıl çeviri stratejileri geliştirebilecektir 1 - 4 - 51,
ÖK - 3 : Farklı türdeki sözlü metinlerde kültürel ve dilsel farkındalık geliştirir. 1 - 4 - 51,
ÖK - 4 : Basit ve orta düzeydeki metinlerde ardıl çeviri stratejilerini uygular.1 - 4 - 51,
PÖKK :Program öğrenim kazanımlarına katkı, ÖY : Ölçme ve değerlendirme yöntemi (1: Yazılı Sınav, 2: Sözlü Sınav, 3: Ev Ödevi, 4: Laboratuvar Çalışması/Sınavı, 5: Seminer / Sunum, 6: Dönem Ödevi / Proje),ÖK : Öğrenim Kazanımı
 
Ders İçeriği
Rusçanın farklı alanlarından (toplum, kültür, eğitim, teknoloji, sanat, çevre vb.) seçilmiş güncel ve otantik videolardan oluşur.
 
Haftalık Detaylı Ders Planı
 HaftaDetaylı İçerikÖnerilen Kaynak
 Hafta 1 Dersin tanıtımı, amaç ve beklentileri ile konu ve ölçme yöntemlerinin açıklanması. Sözlü çeviri türleri ve temel özelliklerine ilişkin otantik bir videonun analiz edilerek Türkçe ardıl çeviri uygulamalarının gerçekleştirilmesi
 Hafta 2Sözlü çeviri türleri ve temel özelliklerine ilişkin otantik bir videonun analiz edilerek Türkçe ardıl çeviri uygulamalarının gerçekleştirilmesi
 Hafta 3Sözlü çeviri türleri ve temel özelliklerine ilişkin otantik bir videonun analiz edilerek Türkçe ardıl çeviri uygulamalarının gerçekleştirilmesi
 Hafta 4Başkanların görüşmelerinde tercümanların karşılaştığı zorluklar ilişkin otantik bir videonun analiz edilerek Türkçe ardıl çeviri uygulamalarının gerçekleştirilmesi
 Hafta 5Rus Edebiyatındaki Sembolizm akımına ilişkin otantik bir videonun analiz edilmesi ve bu materyal üzerinde Türkçe ardıl çeviri uygulamalarının gerçekleştirilmesi.
 Hafta 6Rus Edebiyatındaki Akmeizm akımına ilişkin otantik bir videonun analiz edilmesi ve bu materyal üzerinde Türkçe ardıl çeviri uygulamalarının gerçekleştirilmesi.
 Hafta 7 Rus Edebiyatındaki Fütürizm akımına ilişkin otantik bir videonun analiz edilmesi ve bu materyal üzerinde Türkçe ardıl çeviri uygulamalarının gerçekleştirilmesi.
 Hafta 8Rusya siyasetine ilişkin otantik bir videonun analiz edilmesi ve bu materyal üzerinde Türkçe ardıl çeviri uygulamalarının gerçekleştirilmesi.
 Hafta 9Ara Sınav
 Hafta 10Ara sınav sonrası öğrenci sorularının tartışılması. Türk-Rus ilişkileri üzerine otantik bir videonun analiz edilmesi ve bu materyal üzerinde Türkçe ardıl çeviri uygulamalarının gerçekleştirilmesi.
 Hafta 11Rusya tarihi ve kültürü üzerine otantik bir videonun analiz edilmesi ve bu materyal üzerinde Türkçe ardıl çeviri uygulamalarının gerçekleştirilmesi.
 Hafta 12Rus yazar / sanatçı otobiyografik otantik bir videonun analiz edilmesi ve bu materyal üzerinde Türkçe ardıl çeviri uygulamalarının gerçekleştirilmesi.
 Hafta 13Edebiyat ve kültür üzerine otantik bir videonun analiz edilmesi ve bu materyal üzerinde Türkçe ardıl çeviri uygulamalarının gerçekleştirilmesi.
 Hafta 14Edebiyat ve kültür üzerine otantik bir videonun analiz edilmesi ve bu materyal üzerinde Türkçe ardıl çeviri uygulamalarının gerçekleştirilmesi.
 Hafta 15Edebiyat ve kültür üzerine otantik bir videonun analiz edilmesi ve bu materyal üzerinde Türkçe ardıl çeviri uygulamalarının gerçekleştirilmesi.
 Hafta 16Final Sınavı
 
Ders Kitabı / Malzemesi
1Brodski, M. YU. 2017; Ustnıy perevod, İnstitut mezdhunarodnıy svyazev, Yekaterinburg.
2Minyar, Beloruçeva, A P., Minyar, Beloruçeva, K. V. 2003; Uçebnik ustnogo perevoda, İzdatelstvo Ekzamen, Moskva.
3Klyuev, Yu. V. 2016; Politiçeskiy diskurs v massovoy kommunikatsii: analiz publichnogo politicheskogo vzaimodeystviya. İzdatelstvo Direkt-media, Moskva.
 
İlave Kaynak
 
Ölçme Yöntemi
YöntemHaftaTarih

Süre (Saat)Katkı (%)
Arasınav 9 20/11/2025 1 50
Dönem sonu sınavı 16 09/01/2026 1 50
 
Öğrenci Çalışma Yükü
İşlem adıHaftalık süre (saat)

Hafta sayısı

Dönem toplamı
Yüz yüze eğitim 2 14 28
Sınıf dışı çalışma 2 14 28
Arasınav için hazırlık 6 1 6
Arasınav 1 1 1
Dönem sonu sınavı için hazırlık 6 1 6
Dönem sonu sınavı 1 1 1
Diğer 1 5 5 25
Diğer 2 5 5 25
Toplam Çalışma Yükü120